Pretérito imperfecto

Dedicado a mi primer amigo en la blogsfera. Lucas

5. La semana pasada hice la rutina de siempre: trabajé, comí en el restaurante de al lado de la oficina, salí a tomar unas copas con unos amigos el fin de semana...

NARRACIÓN DE LOS HECHOS
EN EL PASADO = PRETÉRITO

6. Me quedé de piedra cuando los vi: él estaba muy guapo, como siempre, y llevaba unos pantalones beige que le quedaban tan bien... y ella le sonreía sin parar. Estaban en un bar y tomaban algo.

DESCRIPCIÓN EN EL PASADO = IMPERFECTO

Llevaba unos pantalones / estaba muy guapo / le quedaban tan bien no expresan ninguna acción, ningún movimiento, ni hecho. Muestran. Para encontrar algún movimiento o acción al verbo estaba deberíamos imaginarnos el momento en el que se secó el pelo, se peinó... es decir, la causa, puesto que la consecuencia es sólo una cualidad, en esos casos. El imperfecto expresa una situación, describe, explica circunstancias durante las cuales puede ocurrir algo. Deja la acción en suspenso. (Connota)

de acá

Podríamos agregar, … para que la complete el lector.

Que difícil se me hace pensar así. Tres más

24. ¡Vamos a jugar! Yo era el pirata bueno y tú eras el malo y querías destruir mi barco.

ASIGNACIÓN DE ROLES O EXPLICACIÓN DE LA SITUACIÓN EN UN JUEGO O HISTORIA IMAGINARIA= IMPERFECTO

A este uso también se le denomina imperfecto lúdico, hipocorístico o imperfecto de juego y suele ser común en el lenguaje de los niños, cuando están jugando e imaginan una historia. Equivaldría al inglés: Let’s pretend that...Usamos era, quería, y no fue, quiso, porque se está describiendo una situación, se están asignando unos papeles y explicando el contexto, la tipología de personajes...Y lo describimos en pasado porque nos estamos refiriendo a un escenario y unos personajes que se supone que ya existían y cuyos roles retomamos para representar una historia imaginaria.

30. Cuando era pequeña, podía hablar un poco de holandés porque mi madre me lo enseñó / Ayer finalmente pude contactar con mi novio, que está en Iraq.

PODER EN PRETÉRITO = CONSEGUIR HACER ALGUNA COSA

PODER EN IMPERFECTO = TENER UNA HABILIDAD

31. No sabía que trabajabas en Estados Unidos.
El otro día supe que mi hermano se ha echado novia.

SABER EN PRETÉRITO = DESCUBRIR

SABER EN IMPERFECTO = TENER CONOCIMIENTO O INFORMACIÓN SOBRE ALGO

También puede sernos útil en esta ocasión la traducción al inglés, para entender mejor la diferencia entre ambos ejemplos: Supe: I found out / Sabía: I knew.

¿Cómo hacer que el lector se meta en lo que escribimos? A partir de Walsh sabemos que la literatura no debe ser explícita, no puede estar cerrada. Un texto pretérito es el que cuenta con verbos que mueve la acción. Ejemplo:

Todos las acciones que señala Chico Buarque con sus verbos, por estar en pasado perfecto son de fácil desconstrucción (paradójico- Construcción- se llama el tema). Las frases hechas a base de un relato puro y duro, por su rigidez, son fáciles de voltear,  para abrirlas al lector, solo hace falta revolver un poco el orden de los factores. Esto demuestra una cosa que las acciones sujetas a un relato dependen del orden del discurso, de la jerarquía del de quién habla, de un verbo perfecto al que hay que sostener desde el relato pero es falible, puede mutar y entonces desnaturalizarse.

En cambio lo imperfecto (no cerrado), por su misma imperfección es pasible de la duda, del yerro y errarum humanum est.

Cerrar los verbos, las acciones, para que no entre nadie más, o, dejarlas abiertas para que las complete el lector, quien está enfrente escuchando… That is the question.

"El texto plural", como dice Barthes, "somos nosotros escribiendo", tal vez nos haga falta más de esto, tal vez el pretérito imperfecto, como tal, tenga esas posibilidades de pluralidad. Pero no la pluralidad de lo múltiple o diverso, sino de conversación. [ con] , junto a, juntos [versare]  dar vueltas, Conversar es dar vueltas juntos.

Y para dar vueltas juntos hacen falta dos: quién dice y quién escucha, quién escribe y quién lee. Pero a la vez es necesario que permanentemente intercambien sus roles: “jueguen a”, característica también de la imperfección del imperfecto.

Creo que una forma de armar una conversación plural es mediante el uso de la connotación. Volviendo a Barthes:

Funcionalmente, la connotación, al engendrar por principio el doble sentido, altera la pureza de la comunicación: es un ruido voluntario, cuidadosamente elaborado, introducido en el diálogo ficticio del autor y el lector, en resumen una contracomunicación.

Ergo la contracumunicación, el contrarelato solo podrá ir de la mano de la connotación, aquella que paisajea a la “perfección”: los verbos imperfectos, los que no cierran la acción, los que nos permiten meternos en el paisaje, en la pluralidad, en la conversación, intercambiar roles.

“Balzac, en su novela Sarrasine, hablando de un castrado disfrazado de mujer, escribe lo siguiente: “Era la mujer, con sus miedos repentinos, sus caprichos irracionales, sus instintivas turbaciones, sus audacias sin causa, sus bravatas y su exquisita delicadeza de sentimientos”. ¿Quién está hablando así? ¿El héroe de la novela, interesado en ignorar al castrado que se esconde bajo la mujer? ¿El individuo Balzac, al que la experiencia personal ha provisto de una filosofía sobre la mujer? ¿El autor Balzac, haciendo profesión de ciertas ideas “literarias” sobre la feminidad? ¿La sabiduría universal? ¿La psicología romántica? Jamás será posible averiguarlo, por la sencilla razón de que la escritura es la destrucción de toda voz, de todo origen. La escritura es ese lugar neutro, compuesto, oblicuo, al que va a parar nuestro sujeto, el blanco - y- negro en donde acaba por perderse toda identidad, comenzando por la propia identidad del cuerpo que escribe.

Seguiremos informando, por lo pronto podemos agregar que donde Barthes dice: “la escritura”, podríamos reemplazarla (siempre que sea plural) por “el habla”

1 nos acompañaron:

rib dijo...

temo que no nos libraremos de dios
mientras sigamos creyendo en la gramática

nietzsche

Posts relacionados